Projet de traduction
Cette page est un premier projet de traduction française, non relu. La version anglaise d’origine fait foi jusqu’à la relecture rédactionnelle.
Test de résistance d’une action proposée
Faire émerger les objections les plus fortes, les hypothèses cachées et les désavantages réputationnels avant que le conseil ne s’engage.
Note sur le texte du prompt
Le texte du prompt lui-même reste en anglais comme langue de travail canonique ; les LLM produisent généralement leur meilleur travail avec des instructions en anglais et une terminologie de gouvernance technique. Une version française suivra après relecture. La page originale anglaise contient le contexte complet.
Quand l’utiliser
Lorsqu’une action proposée au conseil est sur la table et que la salle penche vers l’approbation. Le prompt force l’articulation de la position contraire la plus forte avant que la décision ne soit prise — souvent le moment où elle aurait été la plus utile.
Le prompt
Ce qu’il faut fournir
Gardez les entrées caviardées. Remplacez les noms de sociétés, de contreparties, de dirigeants et les chiffres spécifiques par des descripteurs neutres. « Un groupe industriel suisse coté », « l’acquéreur potentiel », « une somme de l’ordre de quelques dizaines de millions » produisent un résultat presque aussi utile que les équivalents nommés, sans le coût de confidentialité.
Ce à quoi s’attendre
Une réponse dissidente bien cadrée et trois scénarios d’échec plausibles. L’exercice des manchettes est particulièrement précieux : il fait apparaître des risques réputationnels et optiques qu’une analyse purement financière manque. Le steel-man final empêche une lecture artificiellement négative et force le modèle à s’engager avec ses propres objections.
Avant utilisation
Lisez Secret professionnel et confidentialité avant l’utilisation des prompts. Ne collez pas de matière privilégiée ; caviardez noms et chiffres.